Uno
de los primeros problemas que tiene que resolver quienes comienzan un curso en
las academias de inglés de Alcalá de
Henares
es a evitar las zancadillas que suelen poner los falsos amigos. Cuando
se habla de idiomas, el término “falso amigo” hace referencia a palabras que,
en el idioma que se está aprendiendo, se escriben de forma parecida a otra
palabra de nuestra lengua materna, pero su significado es muy distinto en uno u
otro.
Así, por ejemplo, quienes están comenzando a estudiar inglés suelen confundir
la palabra “avocado” con un licenciado en Derecho o abogado, con lo que la
frase en la que se incluye este “avocado” carece de sentido pues su significado
en español es aguacate. Para referirnos a un letrado sería más conveniente
utilizar “attorney”.
Algunos profesores de las academias de
inglés de Alcalá de Henares
suelen entregar a sus alumnos listas con
algunos de los falsos amigos más frecuentes para que éstos se vayan conociendo
sus significados reales. Continuando con el inglés, uno de los falsos amigos
que más hilaridad suele cosechar es el participio “constipated”, muy similar al
castellano resfriado (constipado) aunque su significado real es estreñido y no
acatarrado.
También es muy común la confusión de la palabra “date” (cita o fecha)
frecuentemente mal traducida como dato; “influenza” (gripe), a menudo traducida como influencia por lo que
la frase carece totalmente de sentido lógico. Hablar de un instante “lecherous”
nada tiene que ver con la leche, sin que se trata de un momento libidinoso.
Si quieres evitar las zancadillas de los falsos amigos puedes participar en
alguno de los cursos de inglés que impartimos en Brett Kaiser.
Contacto
Calle Gerardo Diego, 1 28806 Alcalá de Henares (Madrid)